Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) cambio de referencia (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: cambio de referencia


Is in goldstandard

1
paper CH_corpusLogostxt78 - : Las dimensiones de nuestro análisis son: la organización referencial y la conexión. En el primer ámbito diremos que la mantención y cambio de la referencia se establecen a partir de la identificación, en los constituyentes oracionales, del elemento con función de tópico y la forma lingüística respectiva. Las formas de actualización son: la concordancia verbal o anáfora cero (CV), las formas nominales (FN) y las formas pronominales (FP). De aquí surgen las siguientes posibilidades: (a) Mantención de la Referencia con predominio de la concordancia verbal (MR-CV), (b) Mantención de la Referencia con predominio de la Forma Nominal (MR-FN), (c) Mantención de la Referencia con predominio de la Forma Pronominal (MR-FP). Por otro lado, para el cambio de referencia encontramos: (a ) Cambio de Referencia y Concordancia verbal (CR- CV), (b) Cambio de Referencia con predominio de la Forma Nominal (CR-FN) y (c) Cambio de Referencia con predominio de la Forma Pronominal (CR-FP). Finalmente, están las

2
paper CH_corpusRLAtxt85 - : En el ejemplo se advierte que al inicio de la carta se emplea un tratamiento formal, de usted —marcado por el vocativo "señor", el pronombre "le" y los usos del posesivo "su" y "sus". En los segmentos posteriores se observa que la presencia del pronombre "te" indica desplazamiento del registro formal al informal (Señor, le, su, sus, su: Usted.. Te, conocerte: vos). El cambio de referencia pronominal es muy frecuente en los textos de ambos grupos, incluso una de las cartas se cierra utilizando el pronombre "te", que indica trato familiar y lexemas afectivos: "te quiero mucho" .

3
paper CH_corpusRLAtxt85 - : La alternancia de marcas del registro formal y del registro informal se encuentra en un número considerable de textos —17 producciones del G1 (27,41%) y en 5 del G2 (25%)—. Es posible suponer que el cambio de referencia pronominal —que implica un cambio de registro y que supone un acercamiento, social o afectivo, del locutor al alocutario— está indicando una alternancia de géneros . Es decir, los niños inician la escritura conceptualizando una relación asimétrica pero, con el transcurrir de la escritura, tal como sucede en una conversación, "intiman" con el alocutario, quebrantando las restricciones de una relación formal, distante. Es así como se integran las características de una conversación coloquial a una carta formal.

4
paper CH_corpusRLAtxt85 - : En el resto de las producciones iniciales, el cambio de referencia pronominal no parece obedecer a un patrón constante; es decir, no se asocia de manera regular a contenidos específicos ni a componentes del formato: en algunas cartas, la solicitud se expresa formalmente y en la argumentación se cambia a un trato informal ; en otras, las marcas se distribuyen aleatoriamente y, por último, en algunos textos es el final del texto —saludo o cierre— el que marca el cambio hacia un registro u otro. La diversidad de patrones hace suponer que la alternancia refleja una dificultad en las estrategias de planificación y de revisión, que conducen a que el registro que resulta más familiar para los alumnos, el de la conversación poco formal, "contamine" o se "deslice" en una situación de producción textual, la carta de solicitud, que implica un esfuerzo de desplazamiento respecto de los géneros textuales más frecuentes.

5
paper CH_corpusRLAtxt85 - : En este sentido, la reflexión que promovía la secuencia didáctica parece insuficiente para poder modificar la alternancia de registro, fenómeno que obstaculiza el logro de un texto cohesivo. Sin embargo, cabe señalar, que el análisis pormenorizado del uso de las marcas enunciativas referidas al alocutario nos permite observar una diferencia en la distribución de marcas entre las producciones iniciales y finales. En efecto, en la producción inicial no era posible identificar un patrón que relacionara la presencia de las marcas con los contenidos. En las producciones finales, en cambio en la mayoría de los textos, el cambio de referencia formal a informal se da en el saludo final: los alumnos concluyen sus textos con expresiones como "te envío un abrazo", "te mando un beso", etc . En estos textos, la alternancia no parece asociada a una dificultad en el plano comunicativo, sino que responde más bien a la influencia de los modelos a los que los niños se vieron expuestos: si bien los alumnos

6
paper CH_corpusRLAtxt85 - : Dado el carácter marginal de este uso y el contexto en el que se encuentra, creemos que el cambio de referencia no proviene del hecho de que el niño ha conceptualizado dos alocutarios diferentes (uno en singular y otro en plural), sino que el plural del pronombre objetivo puede deberse a una asimilación al plural con el que el locutor se refiere a sí mismo (nosotros ) y que se marca en la desinencia verbal (pedimos, somos, etc.). En síntesis, pareciera no haber confusión en la construcción de la situación comunicativa, sino ciertos problemas al transcribir: el alumno simplemente pluraliza porque en el resto de la carta utiliza el plural. En las producciones finales no se observó este tipo de alternancia.

7
paper CH_corpusRLAtxt85 - : En tercer lugar, en el plano de la textualización, se pudo observar que en el cambio de referencia había, en algunos casos, una incidencia de los materiales didácticos, cuando en las fórmulas de los saludos finales los alumnos podían cambiar de un registro formal a uno informal, tomando como base los modelos de las cartas trabajadas en la secuencia .

8
paper CO_Lenguajetxt171 - : En nuestros documentos se corrobora que el cambio de referencia puede ser una de las variables que motiva la presencia de los PPSs:

Evaluando al candidato cambio de referencia:


1) registro: 8 (*)
2) formal: 7
3) textos: 6 (*)
4) marcas: 5
5) pronominal: 5 (*)
6) alternancia: 5 (*)
7) informal: 5
8) predominio: 5
9) producciones: 5
10) mantención: 4
11) pronombre: 4 (*)
12) carta: 4
13) verbal: 4 (*)
15) plural: 3 (*)
17) alumnos: 3
18) cartas: 3
20) concordancia: 3 (*)

cambio de referencia
Lengua: spa
Frec: 26
Docs: 8
Nombre propio: 1 / 26 = 3%
Coocurrencias con glosario: 8
Puntaje: 9.272 = (8 + (1+6.32192809488736) / (1+4.75488750216347)));
Candidato aceptado

No se encontraron referencias bibliográficas sociadas al/ alos término(s)

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)